![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Ok, if you haven't read Nagayan's most recent entry on
oh_tuti, I suggest you do now.
I won't say I've been expecting it, because when I saw how long it was and the noted lack of a picture he always uploads my heart skipped a beat. It was either something very good or very bad. I suppose in the end, it was a little of both.
I'm so, so glad he actually spoke about this. That he actually sat down with his cellphone or in front of a computer and typed out this post--maybe not for us, but for himself, and out of consideration for us too. We never get to see how the pressure of the acting world affects him, and that he's shown us so vividly now merits, I think, some response.
Which he's getting right now, mostly from his Japanese fans. Many of them are supportive, telling him the thanks lies entriely with them, but others...
Others seem a little confused. And in their confusion are quite...rude.
What are you saying?!
This isn't like you, Takashi-san!
Takashi-san should be like himself!!
Takashi-san is...brighter than anyone else, funnier, kinder...
And more than anyone else, a hard-working person.
While I can understand what the person was getting at (and there is more to the comment than that of course), the fact that they started off this way just really BURNS ME UP. Nagayan is being open and honest for the first time in forever, relating his lamentations to his fans because it's finally gotten to such proportions that he has to tell someone, and doesn't want us to worry.
Telling him, though, that his post has us worried and that this isn't like him, that he's supposed to be this shining icon of happiness and genkiness and kindness and hardworkingness is NOT THE WAY TO GO. We need to be there to SUPPORT him when he makes such a blatant call for it, no matter the language.
And that's why I'm posting this--because I want to help us bridge that barrier yet again. We've done it time and time again with Tuti and his blog, and now that Nagayan's giving us the perfect opportunity to let him know how much we appreciate him, that he's not empty, that we should be the one's thanking him, I say we should take it and run.
If you have a comment you'd like to leave Nagayama Takashi on his blog regarding this post, then please comment here with the words in English, and I will translate it for you to the very best of my abilities. Anyone can ask me to translate for you (though a warning, I'm about to go to work in an hourish, so it may be later before I can reply >_<) and I'll do my best. Let's show Nagayan how much he's got support both at home and overseas ♥
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
I won't say I've been expecting it, because when I saw how long it was and the noted lack of a picture he always uploads my heart skipped a beat. It was either something very good or very bad. I suppose in the end, it was a little of both.
I'm so, so glad he actually spoke about this. That he actually sat down with his cellphone or in front of a computer and typed out this post--maybe not for us, but for himself, and out of consideration for us too. We never get to see how the pressure of the acting world affects him, and that he's shown us so vividly now merits, I think, some response.
Which he's getting right now, mostly from his Japanese fans. Many of them are supportive, telling him the thanks lies entriely with them, but others...
Others seem a little confused. And in their confusion are quite...rude.
What are you saying?!
This isn't like you, Takashi-san!
Takashi-san should be like himself!!
Takashi-san is...brighter than anyone else, funnier, kinder...
And more than anyone else, a hard-working person.
While I can understand what the person was getting at (and there is more to the comment than that of course), the fact that they started off this way just really BURNS ME UP. Nagayan is being open and honest for the first time in forever, relating his lamentations to his fans because it's finally gotten to such proportions that he has to tell someone, and doesn't want us to worry.
Telling him, though, that his post has us worried and that this isn't like him, that he's supposed to be this shining icon of happiness and genkiness and kindness and hardworkingness is NOT THE WAY TO GO. We need to be there to SUPPORT him when he makes such a blatant call for it, no matter the language.
And that's why I'm posting this--because I want to help us bridge that barrier yet again. We've done it time and time again with Tuti and his blog, and now that Nagayan's giving us the perfect opportunity to let him know how much we appreciate him, that he's not empty, that we should be the one's thanking him, I say we should take it and run.
If you have a comment you'd like to leave Nagayama Takashi on his blog regarding this post, then please comment here with the words in English, and I will translate it for you to the very best of my abilities. Anyone can ask me to translate for you (though a warning, I'm about to go to work in an hourish, so it may be later before I can reply >_<) and I'll do my best. Let's show Nagayan how much he's got support both at home and overseas ♥
no subject
Date: 2006-07-26 05:59 pm (UTC)People all over the world worry for you, wondering how you're doing and how you're coping with all of the work you do.
It really means a lot to us that you were open about this.
We're even happier that you've found a reason to keep going, of course.
But we watch you not only for the smiles and the happy times, but for the sad times when you have something important to say.
Thank you very much for showing us another face of Nagayama Takashi.
no subject
Date: 2006-07-26 06:13 pm (UTC)永山さん、
素直な記事を書いてくれて、心から感謝しています。
永山さんは元気してるかなって、仕事の量をいったいどう背負ってるかなって世界中のファンの皆は心配しています。
こんなに素直に心を開いてくれて・・・私たち嬉しいかぎりです。
もちろん、前へ進む理由も見つけられるのも嬉しいです。
でもね、永山さんをいつも見守るのは永山さんの笑顔や嬉しい時のためだけじゃなく、
悲しい時のためにも、言いたいことがあるためにも、ファンの皆はいます。聞いてはします。
永山さんのもうひとつの面を見せてくれて、
本当に、こちらこそ、『ありがとうございます』って感じです。
no subject
Date: 2006-07-26 07:54 pm (UTC)This entry has touched many people.
As each new day begins, we look forward to cheering you on through all you do.
But most importantly, thank you for being you, Nagayama-san.
no subject
Date: 2006-07-27 03:24 am (UTC)この記事は何人が感動させたのかきっとだれも想像できません。
毎日毎日永山さんを応援するのは皆楽しみにしてますけど、
一番大切なのは、永山さんは永山さんでいてくれるのです。
こちらこそ『ありがとう』です。
no subject
Date: 2006-07-26 07:58 pm (UTC)Your honesty and openness is so wonderful and refreshing. Thank you so much for sharing with us... we're all cheering for you!!
no subject
Date: 2006-07-27 03:30 am (UTC)いつも私たちとこんな記事を分け合ってくれてありがとうございます!
応援し続けていきたいと思います!
no subject
Date: 2006-07-26 11:36 pm (UTC)Thank you for opening your heart. It makes me so happy to read such honesty.
Your fans from all over the world, and especially here in Canada, support you in whatever you do. We want you to be happy, no matter what it takes. We want to be with you through the good times and the bad, to laugh and cry with you, to cheer and support you. Even if we are half a world away and speak different languages.
Thank you so much for all of your hard work. I enjoy and appreciate ALL you put your time into, as I know many many others do too. I can't say it enough...THANK YOU!!!
(fencer_x:
thanks for doing this...REALLY thank you! I would never have the guts to do it on my own...and it actually brought tears to my eyes to know that you would do this for someone you've never met...thanks so much!)
no subject
Date: 2006-07-27 03:42 am (UTC)こうやって心を開いてくれて本当にありがとうございます。
こんな素直な記事を読んで嬉しい限りです。
世界中のファンの皆、カナダの皆、何事でも永山さんを応援しています。
そして永山さんが幸せでそれ以上願うことはありません。
ファンの皆は永山さんの側でいたくて、嬉しい時にも悲しい時にも、
一緒に笑ったり泣いたり、
応援したり支えたりしたいです。
こんなに遠い国からしなくては仕方ないのにね。
いつもご苦労様です。
私も皆も感謝しています。
言いたくて言いたくてたまらないけど、
『いつもありがとうございます!』
(And I want these boys to know how special they are to all of their fans, not just the few who can speak Japanese to any extent, so it's my great pleasure!)
no subject
Date: 2006-07-27 01:10 am (UTC)Thank you for sharing your honest feelings with us.
It's normal for such feelings to come up now and again in this stressful world, yet it is amazing how you have managed to cope so well with so many events and plays lined up one after another.
No matter what, your fans from all over the world would definitely cheer you on. ♪
Once again, thank you for being yourself.
Take care!
(to fencer_x: you're being a total dear. ♡ Omg, you read the fans' comments too? *hides her miserable half-jap half-english comments from fencer_x*)
no subject
Date: 2006-07-27 03:51 am (UTC)素直な記事を書いてくれて本当にありがとうございます。
この時代でこんな気持ちが時々出てくるのは普通だと思いますけど、
歌作りにFCイベントにスイッチにブリーチに、
永山さんが見事に対処出来たのはすごいです!
たとえどんなことがあっても、
世界中のファンの皆は必ず応援続けていきます♪
永山さんでいてくれてありがとう~
元気でね!
(I only read the comments really when I'm interested in how people respond to a post or don't quite understand the post myself XD I'm not the comment police or anything ♥)
no subject
Date: 2006-07-27 03:06 am (UTC)Thank you for sharing your true feelings with us. I’m very happy that you felt comfortable enough to do so. Although, as fans, we may never completely understand the hardships of the acting world and the many other endeavors you take on, we will support you no matter what. Your fans from all over the world have cheered you on and will continue to do so through both your happy and sad times.
I’m glad that you are feeling better now, and thank you again for your honesty.
(Fencer, thank you so much for offering to do this. Your superior language skills and donated time are very much appreciated.)
no subject
Date: 2006-07-27 03:59 am (UTC)素直な気持ちを伝えてくれて感謝しています。
この記事を書くほどファンと仲良しで私は嬉しく思っています!
ファンとして永山さんがどれほど苦労してるのか
はっきりと分からないままでいるかもしれないけど、
それでも応援続けていきます、きっと。
世界中のファンの皆はそうやってここまで来られて、
これからもそうやって続きます、嬉しい時も悲しい時も。
気分がよくもどってきてよかったですね~
正直に書いてくれて、本当にありがとう!
(My pleasure ^__^ anything to let these boys know their foreign fans care just as much if not more about them than their native ones~)