Is that copied and pasted from Japanese text? Or did you input that yourself? If it's from an image, got a scan I can see?
It might be easier if I can see the original at least ♥
However, just looking at it like this, and with the help of Mr. Jim Breen, I get this:
ミーハー(P); みいはあ (adj-na,n) (See みいちゃんはあちゃん) (abbr) follower of each new fad
Which in translation would go:
"But I realize myself that I'm just going along with what's popular, So I'm not gonna be fooled by outward appearances." (very rough, and very out of context, so if you have more context or even better--the original text--that'd be better ♥)
Regarding May Zero Sum, I'm sure I could set aside some time to look over it for ya :) Just point em out to me and toss me a few or $5?
no subject
Date: 2006-09-16 01:18 am (UTC)It might be easier if I can see the original at least ♥
However, just looking at it like this, and with the help of Mr. Jim Breen, I get this:
ミーハー(P); みいはあ (adj-na,n) (See みいちゃんはあちゃん) (abbr) follower of each new fad
Which in translation would go:
"But I realize myself that I'm just going along with what's popular,
So I'm not gonna be fooled by outward appearances." (very rough, and very out of context, so if you have more context or even better--the original text--that'd be better ♥)
Regarding May Zero Sum, I'm sure I could set aside some time to look over it for ya :) Just point em out to me and toss me a few or $5?