May. 16th, 2011

fencer_x: (T2 <3)
HARD TO HOLD ~missing~ DVD - on sale May 20
DVD includes:
--honpen (including both endings)
--backstage footage (30 min): cast interviews + backstage footage and offshots

COOOOOME TO ME AAAAANGEL OF BL~



//Hiiro's voice reached down to the deepest depths of my chest.
His hair, his eyes, his very words suddenly gripped my heart tight,
And from that day forth, I was unable to escape from my very small cage.
More than any fun event, than any pleasant outing, than any other seemingly wonderful place,
I chose to spend my time only inside my special cage known as 'Hiiro.'
He was my whole world. Exactly that.//

--"Hard to Hold", Shimura


GOD I CAN'T WAIT MUCH LONGER.
fencer_x: (Durr~)
Randomly: I find it really interesting when words in one language that have 2 different meanings can carry over both of those meanings to the corresponding word in another language, like:

busy (having a lot to do OR a really loud, gaudy design) ---> 忙しい
sleep (snooze/rest OR have sex) --> 寝る
hold (carry something OR last [e.g. "It won't hold for much longer"]) --> 持つ

idk, they don't seem to have inherently the same meaning/close meaning in English, and yet I guess they must if another language can have the same meanings bundled into a single word as well.

Anyone who speaks another language, do you notice the same thing??

Profile

fencer_x: (Default)
fencer_x

June 2011

S M T W T F S
    1 2 3 4
5 67 8 9 1011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2017 08:45 am
Powered by Dreamwidth Studios